Ty te moesz mie wasn wizytwk...

 

tutaj powinno być logo...

Janusz Mrzigod 
 

Jestem doktorem nauk chemicznych, autorem podręczników z chemii. Przez 20 lat byłem pracownikiem naukowym Uniwersytetu Śląskiego. Zawodowym tłumaczem jestem od ponad 22 lat. Mam certyfikat CAE. Tłumaczę z angielskiego i na angielski teksty techniczne dotyczące nauk przyrodniczych, a także książki i gry komputerowe.

Jak dotąd przetłumaczyłem następujące książki:
1. Tim Flannery, Twórcy pogody, Wydawnictwo CKA, Gliwice 2007.
2. Robert Matthews, Pytania z sufitu wzięte i zagadki codzienności, Wydawnictwo CKA, Gliwice 2007.
3. Andrew Simms, Tescopol, Wydawnictwo CKA, Gliwice 2007.
4. Alan Weisman, Świat bez nas, Wydawnictwo CKA, Gliwice 2007.
5. Robert Matthews, 25 wielkich idei. Nauka, która zmienia nasz świat, Wydawnictwo CKA, Gliwice 2008.
6. Dave Miller, Domowy piwowar, Wydawnictwo CKA, Gliwice 2009.
7. Bernard Haisch, Teoria Boga. Wszechświaty, pola zerowe i o co w tym wszystkim chodzi, Wydawnictwo CKA, Gliwice 2008.
8. Herbert Meislich, Estelle Meislich i Jacob Sharefkin, 3000 Solved Problems in Organic Chemistry, Wydawnictwo CKA, w przygotowaniu.
9. Ashton Lewis, Katechizm domowego piwowara, Wydawnictwo CKA, w przygotowaniu.
10. Tess i Mark Szamatulski, Clone Brews, Wydawnictwo CKA, w przygotowaniu.

Jestem też współautorem następujących podręczników:
- trzytomowy podręcznik z chemii do szkoły ponadgimnazjalnej, wydany pierwotnie przez Wydawnictwo M.Rożak 2001-2003 (obecnie Nowa Era);
- "To jest chemiaa" - podręcznik do zakresu podstawowego w szkole ponadgimnazjalnej, Nowa Era, Warszawa 2012.
- podręcznik z przyrody w przyygotowaniu, Nowa Era - przewidziany do publikacji w roku 2013.

Ponadto param się literaturą piękną, a czasem jej tłumaczeniami. Tłumaczyłem na angielski aforyzmy Krzysztofa Martyny na potrzeby jego zbiorku "Cogito, ergo... BUM!"

Tłumaczyłem też ponad 300 gier - były to projekty różnej wielkości, obejmujące czasem tylko kilkanaście, a czasem kilkaset stron; część tłumaczyłem samodzielnie, inne jako członek zespołu tłumaczy. Niektóre tłumaczenia dotyczyły tylko instrukcji, inne także tekstu gry. Do najważniejszych tytułów z tej branży należą: Wing Commander 4, Dungeon Keeper, Grand Prix 2, Civilization II, Red Alert, Master of Orion 2, Lords of the Realm 2, Theme Hospital, Jedi Knight, Dune 2000 , SimCity 3000, Dungeon Keeper 2, System Shock 2, The Sims 1 + dodatki, Shogun – Total War, Heroes of Might & Magic 3 – Armageddon Blade, Heroes of Might & Magic 3 – Shadow of Death, Red Alert 2, Black & White, Kozacy, Harry Potter i Kamień filozoficzny, Championship Manager 4, Championship Manager 5, Stupid Invaders, X3, Two Worlds, Icewind Dale 2, Neverwinter Nights, Morrowind: Tribunal, Neverwinter Nights: Hordes of Underdark, SpellForce, Sid Meier’s Pirates!, Rollercoaster Tycoon 2, Age of Empires 3, Settlers V Legends, Stubbs the Zombie, Neverwinter Nights 2, SimCity 4, Command & Conquer Generals, SimCity 4000: Rush Hour, Command & Conquer Generals: Zero Hour, Harry Potter Quidditch World Cup, Need for Speed Underground, Final Fantasy X-2, Harry Potter: Prisoner of Azkaban, The Sims 2, Lord of the Rings: Battle for Middle Earth, Lord of the Rings: The Third Age, Need for Speed Underground 2, Battle for MiddleEarth 2, Godfather, NFS Most Wanted, Spore, Anno 1503 Gold Edition, Empire – Total War, Torchlight II, Dishonored.

Tłumaczenia wykonywałem zarówno dla dystrybutorów (Electronic Arts Polska, CD Projekt, Cenega, Topware, LEM, IPS CG, IM Group), jak i agencji tłumaczeń (ATT Interwers, Gambit, Liobridge).

Aktualnie jestem jednym z adminów społecznościowego tłumaczenia serwisu Steam.

W latach 2011 i 2012 prowadziłem na Wydziale Filologii Uniwersytetu Gdańskiego zajęcia z lokalizacji gier w ramach studiów podyplomowych "Translatoryka".

Również w marcu 2011 wygłosiłem referat "Co czyni dobrego tłumacza gier (i nie tylko)" na konferencji "Rynek tłumaczeń w Polsce", która odbyła się w Poznaniu.

W maju 2011 wygłaszam wykład w ramach projektu ZAWÓD: TŁUMACZ w Instytucie Języków Romańskich i Translatoryki Uniwersytetu Śląskiego w Sosnowcu.

 
Janusz Mrzigod  
tel. komórkowy 693 612 352,   
e-mail: , www: